【古意】 李頎
男兒事長征,少小幽燕客。
賭勝馬蹄下,由來輕七尺。
殺人莫敢前,須如蝟毛磔。
黃雲隴底白雲飛,未得報恩不得歸。
遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。
今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨!
白話解說
男兒以從軍遠征為事業,從小就像幽燕俠客的模樣。在馬蹄下與人比較勝負,向來把自己的七尺之身看得很輕。殺得敵人沒有敢上前的,鬍鬚豎立像刺刺蝟的毛張開。黃沙滾滾,白雲紛飛,沒有報答國家的恩德不能回去。遼東的小少婦只有十五歲,擅長彈琵琶和歌舞。現在用羌笛吹出的出塞的曲子,使得三軍將士淚如雨下。
注釋
事長征:指遠行從軍。
幽燕:幽州與燕國,地址在今河北北部及遼寧一帶。
賭勝:逞能。
由來:從來。
七尺:身軀。此代指生命。
莫敢前:人不敢接近。
蝟:刺蝟。
磔:張開的樣子。
黃云:指塞外風沙揚起而變成黃色的雲。
隴:山地。
小婦:少婦。
解:懂得。這裡指擅長。
羌笛:邊疆少數民族吹奏的一種樂器。
出塞:漢橫吹曲名,多描寫邊疆將士情景。
賞析
詩人描寫了英勇善戰的英雄形象,他勇猛無畏,殺得敵人不敢靠前,他立下壯誓,不抱國恩決不回家,但是當他聽到羌笛聲,卻淚如雨下,表露他對家鄉深情的思念。全詩慷慨激昂,氣勢雄渾,描寫上含蓄精練,卻寫得有血有肉,可以看出詩人深厚的功力。