【蜀道難】 李白
噫吁戲,危乎高哉!蜀道之難難於上青天。
蠶叢及魚鳧,開國何茫然。
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。
地崩山摧壯士死,然後天梯石棧方鉤連。
上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長歎!
問君西遊何時還?畏途巉巖不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規啼夜月,愁空山。
蜀道之難難於上青天,使人聽此凋朱顏!
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。
其險也如此,嗟爾遠道之人。
胡為乎來哉!劍閣崢嶸而崔嵬,
一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇,
磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖雲樂,不如早還家。
蜀道之難難於上青天,側身西望長咨嗟!
白話解說
啊!多麼險峻,多麼高!蜀道難走,比上天還難。蠶叢和魚鳧兩個蜀王,開國的事情多麼渺茫不清。從那以後經過四萬八千年,才和秦地的人有交通。西邊擋著太白山,只有鳥道,高飛的鳥才可以橫渡峨嵋山頂。直到地崩山塌壯士都被壓死,然後才有了天梯與石棧相互連接。上面有即使是拉車的六龍也要繞彎的最高峰,下面有沖激高濺的波浪逆折的漩渦。高飛的黃鶴尚且飛不過去,猿猴想過去,發愁沒有地方可以攀援。青泥山迂迴曲折,很短的路程內要轉很多彎,盤繞著山峰。屏住呼吸伸手可以摸到星星,用手摸著胸口空歎息。問你西遊什麼時侯回來?可怕的路途,陡峭的山巖難以攀登。只見鳥兒叫聲淒厲,在古樹上悲鳴,雌的和雄的在林間環繞飛翔。又聽見杜鵑在月夜裡啼叫,哀愁充滿空山。蜀道難走啊,比上天還難,讓人聽了這話紅顏衰謝。連綿的山峰離天不到一尺,枯松靠著陡直的絕壁倒掛著。急流瀑布爭著喧囂而下,撞擊山崖使石頭翻滾發出雷鳴般聲響。就是這麼危險,你這遠道的人,為什麼來到這裡?劍閣高峻崎嶇而突兀不平,一個人守住關口,萬人也打不開。守關的如果不可靠,就會變成當道的豺狼。早晨要躲避猛虎,晚上要提防長蛇,磨著牙齒吸人血,殺的人數不清。錦城雖然是個安樂的地方,還是不如回家好。蜀道難走啊,比上天還難,側過身向西望著,長長地歎息。
注釋
噫吁戲:驚歎聲。
蜀道:一般指自陝西進入四川的山路。
蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國的兩個國王。
茫然:茫味難詳。
四萬八千歲:極言時間久遠。
秦塞:秦地。古代蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀,開始與中原相通。
太白:山名,秦嶺主峰,在今陝西省周至一帶。
天梯:上陡峰的山路。
六龍:相傳太陽神坐由六條龍拉的車而行,被高標所阻而回車。
沖波逆折:激浪逆流。
黃鶴:即黃鵠,一種高飛的鳥。
猿猱:統指猿類。
青泥:嶺名,在今陝西省略陽縣。
縈巖巒:繚繞在山峰間。
撫膺:撫胸。
巉巖:險峭的山巖。
號:聒噪。
子規:杜鵑鳥。
凋朱顏:容顏為之衰老。
去天:離天。
絕壁:陡峭的山壁。
喧豗:轟響聲。
嗟:歎息。
胡:何。
崢嶸、崔嵬:高峻的樣子。
錦城:錦官城、今四川成都。
咨嗟:歎息。
賞析
本詩生動地描寫了難於上青天的蜀道,並且描寫了蜀道上的奇異風光,壯麗景色。表現出詩人對山河的熱愛。同時將人間險惡與蜀道難進行了有機的對比,表現了詩人對國事的擔憂。
全詩豪情奔放,想像豐富奇異,極具誇張性,語言富於變化而且充滿感情,有聲有色,在藝術上具有極高的價值。