【古從軍行】 李頎
白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。
行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。
野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。
年年戰骨埋荒外,空見蒲萄入漢家。
白話解說
白天爬上山眺望是否有烽火警報,黃昏到交河邊上讓馬飲水。夜裡風沙瀰漫,一片漆黑只聽到一陣陣戰士們的刁斗聲,就像漢公主的琵琶聲一樣哀怨。在野外宿營,四面遼闊看不到城郭,雨雪紛紛與大漠相連。胡地的哀啼夜夜飛過,胡兒的眼淚紛紛落下。聽說玉門關還是被攔阻著,只好跟隨著將軍冒著生命危險作戰。年年戰死的將士的屍骨埋葬在荒野外,只看到葡萄被朝貢給漢家天子。
注釋
烽火:古代報警的信號。
交河:在今新疆吐魯番縣西北。泛指塞外河流。
公主琵琶:漢武帝以公主嫁西域烏孫國王,命制琵琶,使其作樂,以解鄉思。
聞道玉:用漢武帝不許攻西域不利之漢將回玉門關之典。
逐:追隨。
蒲萄:即葡萄,西域特產,漢武帝時入貢。
賞析
漢武帝為了求天馬,開通西域,便亂啟戰端。當時隨天馬入中國的還有「蒲萄」和「苜蓿」的種子,漢武帝把它們種在離宮別館之旁,一望無際。詩中的「蒲萄」用的就是這個典故,諷刺了漢武帝草菅人命,用無數將士的生命換來的不過是區區的葡萄而已。
這是一首帶有諷喻色彩的邊疆詩,抨擊了好大喜功的帝王,犧牲無數生命。不顧將士死活的行徑。詩人不但同情本方的士卒,也同情胡人,表現出詩人博大的胸襟。全詩結構嚴謹,具有巨大的諷喻力。